|
About Translating Bharat
With India
rising as an economic power, our diverse literary and
cultural traditions are receiving the world's attention. Translations, as an
act of literary preservation, are becoming increasingly
significant in a globalized
world. Indian languages and literatures are rapidly adapting
to the critical cultural changes across the nation. There is
an urgent need to cross-fertilize ideas, exchanges and
translations between language groups, national and
international. The oral, pictorial and scripted traditions,
which constitute the rich history of Indian literature, need
to be conserved and perpetuated with passion and
professionalism.
Bharatiya Anuvad Parishad is a voluntary society formed in 1964 by Dr. Gargi Gupta. The parishad endeavors to master the art of translations by bridging the gap between English, Hindi and Bhasa languages, using Hindi as a bridge, and also caters to the growing need for an Indian linguistic identity apart from English. It has been able to do so by providing a platform for translators from different regional streams from all the major languages by being associated with universities, institutions and private organizations.
The
conference, Translating Bharat : Language, Globalization
and the Right to be Read, is an effort by Siyahi to
provide an interactive space for creating synergies to help
writers, translators and publishers to understand
core issues and work towards creating bonds which will help
them benefit from each other's experiences and
understanding. The Indian economy is reaching out to the
world. Translating Bharat is a small step in
presenting the diversity of Indian literature by bringing
together authors, poets, translators and publishers, from
Bharat that is India.
Translating Bharat will bring together authors, poets,
translators, and publishers and will present India that is
Bharat.
* The importance of translations : a publisher's perspective
* Writers and translators in conversation : freedom, creativity
and originality
* Archiving, transcribing and transmitting oral traditions
* India interests the West : linking literature to the economic
fate of our country
* Dalit Voices : literature as a force
* Translating and transmitting myths
* Riches from our languages : understanding India's literary
sensibilities
* Rajasthani literature : aspiring to reach out
* Understanding copyright laws, publishing and translations
* India that is Bharat : translating ideas, concepts, cultures
across disciplines
The literary meet will evaluate, focus and raise issues of concern to find what is beyond the question marks for conserving and perpetuating our literary traditions. Translating Bharat will be a start to quest to ideate, find rationale and gain direction for the fast-growing publishing force that India is becoming.
This conference will see literary luminaries like (just to name
a few) U R Ananthamurthy, Mahesh Dattani, Dr Satchitanandan,
Namita Gokhale, Dhyaneshwar Mulay, Anupam Misra, Sampurna
Chattarji, Gillain Wright, Ashok Vajpeyi, Mahmood Farooqui,
Urvashi Butalia, Pavan Varma, Minja Yang, Suman Sahai, Dipankar
Gupta, Rashna Imhasli Gandhy, Ira Pande, Temsula Ao, Kynpham
Sing Nongkynrih, Desmond Kharmawphlang , Malasri Lal, Gopichand
Narang, Udaya Narayan, Mal Chand Tiwari, Arjun Dev Charan,
Tipaniya ji, Dominique Vitalyos. Visiting French, German,
British, Spanish, Italian and Norwegian publishers will be
joining the conference as registered participants.
ANUPAM MISHRA

Tipaniya ji and group performs at Madhyavarti, JKK, Jaipur
at 5.30 pm

Kabir’s message is based on real life experiences Kabir’s
dohe have been an integral part of India’s oral
traditions. They have the essence of India’s social system,
customs, culture and traditions. In his dohe he sang
of simple ways to get rid of bitterness and reconcile
through love and compassion. For him, only good deeds could
solve life’s complex problems and lead to an integrated
society.
Come join us for a melodious evening and lose yourself in
Tipaniya ji’s magical performance.
Co-organisers: Jawahar Kala Kendra.
|